Si alguien te dice “Break a leg!”, ¿no sabes si correr por ayuda o simplemente sonreír?

Los modismos en inglés son expresiones que no siempre tienen un significado literal, pero que se usan constantemente en conversaciones, negocios y hasta en emails en inglés.

En este artículo, vamos a enseñarte una lista de los modismos en inglés más comunes con ejemplos para que suenes más natural y entiendas mejor a los hablantes nativos.

Let’s go!

¿Qué son los modismos en inglés?

Los modismos en inglés (idioms) son frases que tienen un significado figurado y no pueden traducirse palabra por palabra. Son una parte importante del idioma, ya que los angloparlantes los usan con frecuencia tanto en el día a día como en entornos profesionales.

Por ejemplo, si alguien dice «It’s raining cats and dogs«, no significa que estén cayendo animales del cielo, sino que llueve muy fuerte. Por eso, es importante conocer los modismos en inglés más comunes para hablar inglés con fluidez y naturalidad.

💡 ¿Cómo se dice modismo en inglés? Es idiom.

Lista de los modismos en inglés más comunes

Antes de empezar, un consejo rápido: no memorices, contextualiza.

Aquí tienes una lista de modismos en inglés con su significado, cómo se usan y ejemplos prácticos:

1. Break a leg

  • Significado: Buena suerte.
  • ¿Cómo se usa? En el mundo del teatro, desear «buena suerte» se consideraba de mala suerte. Por eso, los actores usan esta expresión irónica y que se ha extendido a otros contextos, como presentaciones, entrevistas de trabajo en inglés, etc.
  • Ejemplo: «You have an important presentation? Break a leg!«

2. The ball is in your court

  • Significado: La decisión depende de ti.
  • ¿Cómo se usa? Viene del mundo del deporte. Imagina que la pelota está en tu lado de la cancha, es tu turno de jugar. Pero también se usa cuando alguien ya ha recibido información o una propuesta y ahora debe tomar una decisión.
  • Ejemplo: «I’ve done my part of the project. Now, the ball is in your court«.

3. Spill the beans

  • Significado: Revelar un secreto.
  • ¿Cómo se usa? Como derramar los frijoles (literalmente), significa «soltar» información que debería estar oculta.
  • Ejemplo: «Come on, spill the beans! I know you have news«.

💡 Fun fact! Según algunos historiadores, el origen de ‘Spill the beans‘ viene de las antiguas votaciones griegas, donde se usaban frijoles para votar.

4. Under the weather

  • Significado: Sentirse enfermo.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien está resfriado o se siente mal, pero no de gravedad. Es como decir «no estoy al 100%» sin sonar dramático.
  • Ejemplo: «I’m not going to work today, I’m feeling under the weather«.

5. Hit the sack

  • Significado: Irse a dormir.
  • ¿Cómo se usa? Cuando estás tan cansado que lo único que quieres es desplomarte en la cama.
  • Ejemplo: «I’m exhausted. I’m going to hit the sack«.

6. Pull someone’s leg

  • Significado: Tomarle el pelo a alguien.
  • ¿Cómo se usa? Cuando estás haciendo una broma o jugando con alguien, y quieres mostrar que no vas en serio.
  • Ejemplo: «Are you serious or are you just pulling my leg?«

7. Once in a blue moon

  • Significado: Algo que ocurre muy rara vez.
  • ¿Cómo se usa? Se usa para describir algo que pasa con muy poca frecuencia.
  • Ejemplo: «We only see each other once in a blue moon«.

💡 Fun fact! ¿Sabías que la “blue moon” (luna azul) realmente existe? Es cuando hay una segunda luna llena en un mismo mes del calendario gregoriano.

8. Bite the bullet

  • Significado: Enfrentar una situación difícil con valentía.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien decide afrontar algo difícil en lugar de evitarlo.
  • Ejemplo: «I hate going to the dentist, but I’ll have to bite the bullet«.

💡 Fun fact! Se cree que el origen del modismo en inglés ‘Bite the bullet‘ procede de la práctica de los soldados de morder una bala durante cirugías sin anestesia para soportar el dolor.

9. Go the extra mile

  • Significado: Hacer un esfuerzo adicional.
  • ¿Cómo se usa? Cuando vas más allá de lo esperado. Se usa para describir a alguien que hace más de lo esperado para lograr algo.
  • Ejemplo: «If you want to impress your boss, go the extra mile«.

10. Miss the boat

  • Significado: Perder una oportunidad.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien deja pasar el momento adecuado para hacer algo.
  • Ejemplo: «I wanted to apply for that job, but I missed the boat«.

11. Hit the nail on the head

  • Significado: Dar en el clavo, ser totalmente preciso.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien describe algo con exactitud.
  • Ejemplo: «You hit the nail on the head with your analysis!«

12. Cost an arm and a leg

  • Significado: Ser muy caro.
  • ¿Cómo se usa? Se usa para describir algo que cuesta mucho dinero.
  • Ejemplo: «That designer bag costs an arm and a leg!«

13. A blessing in disguise

  • Significado: Algo que parece malo pero resulta ser bueno.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando una mala experiencia tiene un resultado positivo inesperado.
  • Ejemplo: «Losing my job was a blessing in disguise; now I have a better one«.

14. The last straw

  • Significado: La gota que colmó el vaso.
  • ¿Cómo se usa? Se usa para describir la última cosa que hace que una persona ya no pueda soportar más una situación y pierda la paciencia.
  • Ejemplo: «Being late again was the last straw for his boss«.

15. Through thick and thin

  • Significado: En las buenas y en las malas.
  • ¿Cómo se usa? Se usa para describir lealtad inquebrantable.
  • Ejemplo: «True friends stick together through thick and thin«.
Lista de modismos en inglés

16. Jump on the bandwagon

  • Significado: Seguir una moda.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien empieza a hacer algo porque está de moda o porque todos los demás lo están haciendo.
  • Ejemplo: «She doesn’t even like yoga, she’s just jumping on the bandwagon«.

17. Throw in the towel

  • Significado: Rendirse, tirar la toalla.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien decide abandonar algo después de muchos intentos.
  • Ejemplo: «After failing the test three times, he finally threw in the towel«.

18. Let the cat out of the bag

  • Significado: Revelar un secreto sin querer.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien dice accidentalmente algo que debía mantenerse en secreto.
  • Ejemplo: «I was planning a surprise party, but Pedro let the cat out of the bag!«

💡 Fun fact! Se cree que viene de los mercados medievales ingleses donde se vendían cerdos en bolsas y, cuando el comprador no miraba, se sustituía por un gato para engañarle.

19. Burn the midnight oil

  • Significado: Trabajar hasta muy tarde en la noche.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien está trabajando o estudiando hasta altas horas de la noche.
  • Ejemplo: «We had to burn the midnight oil to finish the project on time«.

20. Call it a day

  • Significado: Terminar una actividad.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien decide detenerse y dar por concluida una jornada de trabajo o una tarea.
  • Ejemplo: «We’ve done enough for today, let’s call it a day«.

21. Beat around the bush

  • Significado: Evitar ir al grano.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien habla mucho sin llegar al punto principal.
  • Ejemplo: «Stop beating around the bush and tell me what happened!«

22. Cut to the chase

  • Significado: Ir directamente al grano.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando quieres que alguien sea directo y omita los detalles innecesarios.
  • Ejemplo: «We don’t have much time, so cut to the chase«.

23. Face the music

  • Significado: Aceptar las consecuencias.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien debe asumir la responsabilidad por sus acciones.
  • Ejemplo: «He made a mistake at work and now he has to face the music«.

24. Kick the bucket

  • Significado: Morir.
  • ¿Cómo se usa? Es una forma coloquial para referirse a la muerte de manera humorística o indirecta.
  • Ejemplo: «He finally kicked the bucket at the age of 95«.

⚠️ ¡Cuidado con el contexto! Este modismo en inglés puede ser considerado poco sensible.

25. Put all your eggs in one basket

  • Significado: Apostar todo a una sola opción.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien arriesga todo sin tener un plan B.
  • Ejemplo: «Don’t put all your eggs in one basket; invest in different stocks«.

26. Let sleeping dogs lie

  • Significado: No reabrir un problema del pasado.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando es mejor no mencionar un tema porque podría causar problemas.
  • Ejemplo: «I wanted to ask about the argument, but decided to let sleeping dogs lie«.

27. Throw caution to the wind

  • Significado: Arriesgarse sin pensar en las consecuencias.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien toma una decisión impulsiva sin preocuparse por los riesgos.
  • Ejemplo: «He threw caution to the wind and invested all his savings in crypto«.

28. Barking up the wrong tree

  • Significado: Acusar o buscar en el lugar equivocado.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien está culpando a la persona equivocada o buscando soluciones en el lugar incorrecto.
  • Ejemplo: «If you think I broke the window, you’re barking up the wrong tree«.

29. Blow off steam

  • Significado: Desahogarse, liberar estrés.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien libera su enojo o estrés.
  • Ejemplo: «I had a rough day at work, so I went for a run to blow off steam«.

30. Hit the ground running

  • Significado: Empezar algo con mucha energía y entusiasmo.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien comienza un nuevo proyecto con total motivación.
  • Ejemplo: «She hit the ground running on her first day at the company”.

31. Hit the books

  • Significado: Estudiar mucho.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien necesita dedicar muchas horas al estudio antes de un examen o una prueba.
  • Ejemplo: «I have an important test tomorrow, so I need to hit the books tonight«.

32. Throw someone under the bus

  • Significado: Traicionar o culpar a alguien para beneficio propio.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien culpa a otra persona para evitar problemas o mejorar su propia situación.
  • Ejemplo: «He threw his coworker under the bus to avoid getting in trouble himself«.

33. Keep your chin up

  • Significado: Mantenerse positivo ante la adversidad.
  • ¿Cómo se usa? Se usa para animar a alguien a no desanimarse frente a dificultades.
  • Ejemplo: «I know things are tough right now, but keep your chin up!«

34. Play devil’s advocate

  • Significado: Argumentar en contra de algo solo para debatir.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien plantea una opinión contraria solo para analizar un tema desde otra perspectiva.
  • Ejemplo: «I don’t necessarily agree, but let me play devil’s advocate for a moment«.

35. Leave no stone unturned

  • Significado: Hacer todo lo posible para lograr algo.
  • ¿Cómo se usa? Se usa cuando alguien investiga o trabaja a fondo para asegurarse de que no se ha dejado nada sin revisar.
  • Ejemplo: «The detective left no stone unturned in his search for the truth«.